Ici, je vais essayer de regrouper toutes les expressions d’amour ou d’affection en arabe en fonctions de leurs pays d’origine ainsi que leur traduction en Français.
- Si vous avez des mots d'amour ou d’autres expressions d'amour à me suggérer, n’hésitez pas à me les laisser en commentaires ou sur mon adresse email, je les ajouterais à cet article.
- Je vais essayer d'utiliser des mots d'amour de bonne convenance et de bonne éducation. (sourire).
- Il n'y a pas de message d'amour , il n'y a que des preuves d'amour.
Les bédouins : ahwa 3ich m3ak, mout m3ak
Ahwak : je t’aime
3ich m3ak : vivre avec toi
Mùt m3ak : mourir avec toi
C’est : je t’aime en vivant et en mourant
Egypte : bahebak awé bé jnoune
Bahebak : je t’aime
Awé : trop – bezéf
Bé jnoune : à la folie
C’est : je t’aime à la folie
Bahreïn et Qatar : kawini hobbak ya zine
Kawini : tu me brûle
Hobbak : ton amour
Ya zine : ma beauté
C’est ton amour me brûle
Kuweit : bé qalbi abni lak beit
Bé qalbi : dans mon cœur
Abni lak beit : je construis ta maison
C’est : dans mon cœur que tu auras ta maison
Palestine et Dubaï : 3achq rémchak
3acheq : aime
Rémchak : ton cil
C’est : j’aime les cils de tes yeux (c’est une expression)
Syrie : ya malekni bel gharam
Ya malakni : tu me possède
Bel ghram : en amour
C’est : Tu me possèdes en amour
Arabie Saoudite : inti ya kolli wojodi
Inti : toi
Ya kolli wjodi : toute mon existence
C’est : Tu es tt mon existence
Oman : bé hobbek walhan
Bé hobbek : en ton amour
Walhan : éperdu
C’est : Eperdu en ton amour
Jordanie et Iraq : mochatq l3inak mochtaq
Mochatq : tu me manques
L3inak : tes yeux
C’est : Tes yeux me manques éperdument
Bayrût : jan’ 3laiki, fiki bmùt
Jan’ : fou
3laiki : de toi
Fiki : en toi
Bmùt : je meurs
Je suis fou de toi et je meurt en toi (expression)
Algérie : ne3chaq wai
Ne3chaq : on aime
Wai : trop
Je t’aime trop
Tunisie : barcha ndoub men ihssas
Barcha : trop – bezéf
Ndoub : fusion, fondre
Men ihssas : de sensation
Je disparais en toi de sensation (expression)
Maroc : dayeb bé 3younek bezéf
Dayeb : dissoudre
3younek : tes yeux
Bezéf : beaucoup
Je meurs pour tes yeux
Yémen : 3annak wallah matkhalla
3annak : pour toi
Wallah : je jure
Matkhallah : de te quitte pas
Je jure que je ne te quitte pas
Alâqa : liaison
'araq : insomnie
Balâbil : tourments
Cha'af : souffrances
Chaghaf : désir
Chajan : chagrins
Chajw : souci et tristesse
Chawq : nostalgie-désir
Da'mukhâmir : affection sans répit
Danaf : mal chronique
Futûn : désorientation sous l'effet de la séduction
Ghamarât : débordement
Gharâm : passion
Hanîn : nostalgie
Hawâ : tomber en amour
Hurqa : brûlure
Huyâm : transport d'amour
Huzn : tristesse
Ichq : amour passionné
Ikti'âb : mélancolie
Istikâna : apaisement
Jawâ : consomption
Junûn : folie
Kalaf : épreuve
Kamad : amour étouffé
Khabal : confusion mentale
Khilâba : envoûtement
Khilla : amitié profonde
Khulm : Lien affectueux
L'ijâ : affection douloureuse
Ladh' : morsure du feu
Lahaf : avidité
Law'a : amour lancinant
Lumam : transgressions minimes
Mahabba : amitié constante
Miqah : attachement prévenant
Rasiss : fièvre
Sabâba : finesse et ardeur du sentiment amoureux
Sabwa, sabâ : penchant pour les jeunes femmes
Sadam : affection suivie d'abbatement
Suhd : insomnie
Talabbud : adoration(mais on n'adore qu'Allah,swt)
Tabâla : anéantissement de langueur
Tabârîh : rigueurs
Tadlîh : stupeur et déraison
Tatayyum : suggestion par extase
Wahl : frayeurs
Wajd : véhemence d'amour
Walah : stupeur
Wasb : mal chronique
Widd : pureté et délicatesse
hbibi: mon amour
3omri: ma vie
9albi : mon coeur
nhma9 alik: je t'aime à la folie
nmoute alik: je t'aime à mourir
Tanbghik: Je t'aime, tout simplement. Littéralement, cela veut dire : je te veux....
Tanmout âlik: Littéralement, je meurs d'amour pour toi.
Tantouw'ffa : Je décède en arabe classique. Je me meurs à petit feu.
Tantstta âlik: Fou de toi.
Hbiba: Chéri(e). S'utilise pour les deux sexes.
Kbida : mon petit foie, version marocaine de "mon petit cœur".
L'houbbino: Mon amour, Mot arabe "berbérisé". C'est à la mode
J'ai besoin de toi: أحتاج إليك (arabe classique) au maroc: " mahtaja lik محتاجة ليك"
Je t'aimerais toute ma vie : anhabek tol hyati ..
Je suis dans les nuages quand je te parle : rani fel shab qui lahdar amâak
MON AMOUR : HOUBI (expression en langage courant très affectueuse)
Je t'adore : ana nebrik
Tu es trés bien comme tu es OU je t'adore comme ça: ana nebrik teb9a hakda
Tu me manques : أشتاق إليك : echta9 ilyk OU twaechtek (langage courant)
JE T'EMBRASSE: N'BOUSSEK (langage courant) OU oukabillek (arabe litteraire)
Depuis le premier jour ou je t'es rencontrer ...
J'ai enfin compris le sens du mot aimer ..
moundhou awwal yawmin iltaqa'tou bika
( Bika si on s'adresse a un homme et biki a une femme )
3araftou akhiiran ma3naa kalimat el houb.
koul nejma li techrel fi sma boussa lik : chaque étoile qui s'allumera dans le ciel sera un baiser pour toi
(suggerer par yamina)
lyoum nebrik ksar menbalhreh ou kal men radwa:
aujourd'hui je taime plus qu'hier et moins que demain
rhob ched fi khayt,ta illa bit dir tricot
l'amour ne tient qu'a un fil, à toi d'en faire un pull
(suggerer par yamina)
Suggerer par mon Amie d'algerie
* nabrik bazef * ça veut dire * je t'aime trop*
Voir aussi
Article juin 2014 avec nouvelles expressions et phrases
Mot d'amour et de tendresse en Arabe
Message d'amour ou sms d'amour arabe français
EXPRESSION D'AMOUR OU DE TENDRESSE EN ARABE.
Site de rencontre au Maroc, conseils pratiques de communication
![]() |
Vous avez cherchez sur google:
expression amour arabe ou je t'aime en arabe.
Mot doux en arabe.
Tu me manques en arabe.
Mot d'amour en arabe ou mots d'amour en arabe.
Mot d'amour en arabe.
Mot tendre en arabe.
Amour en arabe.
Message d'amour.
Mots d'amour.