Overblog
Editer l'article Suivre ce blog Administration + Créer mon blog
24/08/2018 5 24 /08 /août /2018 15:44

 

Acte de mariage arabe et problème du nom de famille des parents.

 

Il y a un point important à contrôler au moment de l'acte de mariage adoulaire au Maroc: celui des noms de famille des parents des 2 époux mentionné sur l'acte de mariage en arabe et donc ensuite sur la traduction en français du traducteur assermenté.

 

Les adouls au Maroc étant majoritairement notoirement incompétent, vous avez une grande probabilité que votre acte de mariage adoulaire en arabe ne mentionne pas les noms de famille des parents des deux mariés.

 

Cela donne par exemple Meryem né de Fatima bent Mohamed.

 

Le problème c'est que sur cette présentation on ne sait pas qui est Fatima et qui est Mohamed car ils n’ont pas de nom de famille.  

 

Le ministère à Nantes vous renverra donc une demande de complément de dossier vous demandant de préciser quel est le nom de famille des parents (leurs noms de naissance.)

 

L’adouls dans sa grande compétence vous dira "Au Maroc c'est comme ça"......

Eh bien non, ce n’est pas "comme ça"

 

Avant de signer l’acte de mariage adoulaire, il faudra bien préciser à l'adoul et lui répéter plusieurs fois car il ont tendance à oublier dés qu'on parle "légère surcharge de travail" que vous exigez absolument que le nom de naissance des mamans soit mentionné sur l’acte de mariage en arabe et donc pas voie de conséquence sur sa traduction en français.

 


Sur l’acte de mariage adoulaire vous demanderez donc une présentation du genre:

Fatima Idrissi bent Mohamed OU Fatima bent Mohamed Idrissi.

Idrissi étant le nom de famille de Fatima et de Mohamed son père.

 

Avec cette formulation vous avez bien un nom complet pour les parents qui est exactement le même que celui écris sur votre copie intégrale de naissance.

 

Le ministère a Nantes à ce moment la, transcrit sans problème votre mariage célébré au maroc vu qu'il y a concordance entre les noms écris sur votre copie intégrale de naissance et sur l'acte de mariage adoulaire en arabe et sa traduction en français.

 

J’insiste sur le fait qu'il est important d'intervenir avant la signature de l'acte car si vous devez intervenir après la demande de complément de dossier du ministère à Nantes, vous allez galérer à demander un acte rectificatif a l'adoul pour rectifier l'erreur.

Plus les délais pour renvoyer un acte de mariage sans erreur à Nantes.

 

Cas rare mais possible de ceux dont les mamans n’ont pas de nom de naissance (nom de famille) sur leur copie intégrale de naissance

 

Cette situation arrive parfois tant l'état civil marocain est déficient surtout à l’époque de vos parents. Il se peut parfois que vos mamans aient pas de nom de famille du tout sur leur propre copie intégrale de  naissance.   

Dans ce cas, il faut aller voir un juge marocain pour rectifier cette erreur et faire ajouter le nom de naissance de votre maman sur sa copie intégrale de naissance; cette procédure est assez rapide.


 

Bon mariage Adoulaire et surtout insister bien auprès de votre adoul pour qu'il mentionne le nom de famille de votre maman sur votre acte de mariage en arabe.

 

Vos recherches concernant un problème de noms sur votre acte de mariage adoulaire en arabe célébré au maroc.

 

Comment rectifier les erreurs de noms sur un acte de mariage adoulaire marocain?.


 

Mariage adoulaire marocain et noms de naissance

 

Pour être informé des derniers articles, inscrivez vous :

Partager cet article

commentaires

A
Bonjour Mehdi,<br /> Finalement je me suis fait avoir comme un bleu. <br /> Le Adoul a bien mis nom et prénom pour les parents de mon épouse mais il a mis uniquement le prénom de ma mère. J ai déjà envoyé les documents à Nantes. Je suis dépité, je ne me suis pas rendu compte ... <br /> Dans l acte il a indiqué que j' étais français en précisant mon numéro de passeport. Est ce que tu penses que c est suffisant où on va me demander de corriger l acte ? <br /> Merci
Répondre
M
<br /> cela sera suffiant<br /> <br /> cela sera suffisant<br /> <br /> <br /> nantes va peut-être t'ecrire pour te demander le nom de ta mère a retenir qui apparait normalement sur ta copie de naissance<br /> <br /> tu devra juste répondre par email<br /> <br /> concernant les adouls au Maroc, c'est une bande d'incompetent<br /> <br /> <br /> <br />
E
Bonjour Mehdi,<br /> Mon mariage est prévu pour juillet 2022. Ma demande de CNF va être impossible à obtenir cette année car le tribunal de Rennes traite les demandes datant de juin 2021, soit 11 mois de retard.<br /> Sais-tu si le tribunal de Casablanca demande-t-il le CNF, ou si la copie certifiée par le consulat sera suffisante ? <br /> Par avance merci 🙏🏼
Répondre
M
<br /> il faut allez voir la secretaire du juge marocain et lui demander qu'lele prennent la cni francaise<br />
A
Salam aleykoum Mehdi <br /> J ai une question svp <br /> Je viens de me marier au Maroc et j aimerais savoir comment obtenir le livret de famille et si la traduction de mon mariage je peux la faire en France . Merci d avance
Répondre
M
<br /> 1 - va lire ici: (formalités aprés le mariage)<br /> <br /> https://ma.consulfrance.org/Mariage-5610#Mariage-devant-les-autorites-locales<br /> <br /> normalement tu a dut recevoir la liste transcription en même temps que ton ccm. la tu fait ?<br /> <br /> 2 - tu peux faire la traduction en france mais elle sera moins cher au Maroc<br /> <br />
K
J’ai fait mon ccm au consulat de fes.<br /> Mon futur mari est de oujda le plus facile c’est de le faire a fes c’est possible ?
Répondre
M
<br /> oui c'est possible<br />
K
Bonjour, je voulais savoir est ce que ça a une importance la ville où on fait l’acte de mariage ?
Répondre
M
<br /> tu a fait ton ccm dans quel consulat de france ?<br />
M
<br /> elle doit dependre de la circonscription du ocnsulat de france ou tu a fait ton ccm comme ecris sur leur site internet<br />
K
Je me suis mal exprimé c'est la partie française ou ya pas le nom dans l'acte adoulaire est ce que il vont se focaliser sur l'acte de naissance ya écrit seulement Naima pour la mère mais sur la copie intégrale française ya le nom<br /> Merci
Répondre
M
<br /> il ecrirons pour demander le nom a retenir que que la partie francaise est sans nom sur l'acte de mariage adoulaire<br />
K
Bonjour est ce que je peux leur dire dans une lettre explicative de prendre le nom présent dans la copie intégrale française <br /> Merci mehdi
Répondre
M
<br /> oui.<br /> <br /> tu leur explique que le nom de famille a retenir pour la mère de ton épouse est celui de sa copie de naissance<br />
K
Bonjour Mehdi je te demande un renseignement s'il te plaît<br /> Je voulais savoir je suis la partie française et sur mon acte de mariage adoulaire ya un oubli de nom de mère juste le prénom d'écrit Naima la copie intégrale française pas de problème ya le nom je voudrais savoir si sa posera problème pour la transcription ou bien il vont me demander de choisir le nom lors d'un complément<br /> <br /> Merci beaucoup
Répondre
M
<br /> dans ce cas, il envoie un email pour dire de préciser par retour le nom à retenir. <br /> <br /> juste un mail en réponse a leur demande<br />
A
Bonsoir,<br /> avant tout, merci pour ce blog.<br /> Je suis en train de former le dossier pour la naturalisatin de mon épouse, le soucis est que :<br /> <br /> 1- sur notre acte de mariage (re-transcrit à Nantes), sa mère a comme nom "bent Abdellah" <br /> 2- sur l'acte de naissance de mon épouse, sa mère a comme nom "fille de Abdellah"<br /> 3- sur l'acte de naissance de sa mère, le nom est Bon <br /> <br /> <br /> jusqu'a présent nous nous tenions, pour la carte de séjour, à "ben Abdellah" puisque c'est ce qui était sur les actes francais.<br /> <br /> 1- Que faire ?<br /> 2- Pouvons nous demander la naturalisation avec "ben Abdellah"? (et commencer le long travail de changer le nom via les trubunaux marocains) <br /> <br /> Nous voulons lancer la procedure au plus vite.<br /> <br /> Cordialement
Répondre
M
<br /> tente comme ça en joignant une lettre explicative<br />
S
Bonsoir mehdi<br /> S'il vous plaît le lien pour demander le casier judiciaire national (Ministère de la Justice Direction des Affaires Pénales et de la Grâce) en ligne pour un français.<br /> Merci d'avance
Répondre
M
<br /> Google est ton ami<br /> <br /> concernant le casier judiciaire marocain va lire ici :<br /> <br /> https://www.mariage-franco-marocain.net/2016/07/casier-judiciaire-marocain-en-ligne-procedure.html<br /> <br /> <br />


Aidez moi à développer mon site. 
Vous faites une bonne action en m'aidant.

 


 

 

Rechercher Sur Le Site

Cliquez SVP !

 




 



Partenaires...