Overblog Suivre ce blog
Editer l'article Administration Créer mon blog
16/04/2012 1 16 /04 /avril /2012 13:40

TRANSCRIPTION MARIAGE FRANCO MAROCAIN AU MAROC

 
TRANSCRIPTION MARIAGE 2012

 


NOUVELLE ARTICLE A JOUR SUR LA TRANSCRIPTION  D'UN MARIAGE( Aout 2016) (cliquer sur le lien ci dessous)
 
http://idata.over-blog.com/2/25/98/74/image-blog/Fleches-137.gif
 
 
 

 

  QUESTIONS ET REPONSES SUR LA TRANSCRIPTION D'UN MARIAGE A L'ETRANGER 

 

 

TRANSCRIRE A NANTES MARIAGE ADOULAIRE SANS CCM

 


 
Voici la liste des documents demandés par le ministère des affaires étrangères à NANTES en vue de la transcription d'un mariage Adoulaire Marocain en droit Francais et l'inscription dans le registre de l'état civil francais permettant ainsi l'obtention d'un livret de famille Francais.
 
 

 

02-copie-2.jpg

 

ENVOIE A NANTES DEMANDE DE TRANSCRIPTION MARIAGE.

 

02-copie-2.jpg

 

 

Les dossiers de demande de transcriptions sont à envoyer à Nantes directement et donc ce ne sont plus les consulats de france  qui traiteront les dossiers que cela soit avec CCM ou sans CCM
 
 

cliquer ci dessous pour avoir l'adresse du ministere pour envoyer votre demande de transcription de mariage

 

 

 

 

 

02-copie-2.jpg

 



2 Possibilités de transcription de votre Mariage Adoulaire:

 

 
1/  Demande de transcription mariage sans etape CCM

2/ Demande de transcription mariage avec etape CCM (conseillé)


 

TRANCRIPTION MARIAGE MIXTE FRANCO MAROCAIN 

 

 

 

1/ SI DEMANDE DE TRANSCRIPTION MARIAGE SANS CCM,

 

 

 

POUR VOIR LE DOSSIER A ENVOYER AU MINISTERE DES AFFAIRES ETRANGERE A NANTES ET LE FORMULAIRE DE DEMANDE DE TRANSCRIPTION D'UN MARIAGE ADOULAIRE EN DROIT FRANCAIS.
 
http://idata.over-blog.com/2/25/98/74/image-blog/Fleches-137.gif

 

 

  • la transcription d'un mariage adoulaire sans etre passé par l'étape CCM est possible mais la procedure sera plus longue.

 

 

  • Le consulat de france considère en effet les dossiers sans CCM comme non prioritaire pour non respect de la procédure.
 

 
ci dessus, vous trouverez la liste des documents demandés pour une transcription sans ccm d'un mariage adoulaire Marocain ainsi que le formulaire de demande de trancription.
 

 

 

  • la procedure sera plus longue mais la transcription du mariage peut être effectuée.

 

 

 

Compter 6 mois d'attente minimum car le consulat fait passer les dossier de transcription avec CCM en priorité.

 
 

02-copie-2.jpg


CAS DE TRANSCRIPTION MARIAGE LE PLUS FREQUENT CI DESSOUS

 

2/ DEMANDE DE TRANSCRIPTION AVEC CCM (conseillé)
 

02-copie-2.jpg

 

VOUS POUVEZ AUSSI VISUALISER LA LISTE DES PAPIERS NECESSAIRE POUR UNE TRANSCRIPTION DE MARIAGE EN DROIT FRANCAIS (ET AINSI OBTENIR VOTRE LIVRET DE FAMILLE FRANCAIS)  DANS LE LECTEUR PDF CI DESSOUS
 
 
 
 
LE FORMULAIRE de demande de transcription QUE VOUS AVEZ RECU AVEC VOTRE CCM
 

TELECHARGER

transcription.jpg

 

PS: Ne pas oublier de joindre une enveloppe timbrée à votre adresse en france au moment du dépot du dossier de demande de transcription

 

 

 

Nouveauté 2013

 

En 2013, Nantes ne demande plus de photos avec le dossier de demande de transcription.

 

 

cari de poulet de l'ile de la reunion

 

 

 
 

Document pour la transcription d'un mariage au Maroc en 2015.
transcription mariage, Maroc transcrire mariage.
liste des papiers pour transcription mariage 2015, papiers officiel pour transcrire mariage Franco Marocain.
Documents à fournir pour transcription mariage.
Transcription mariage maroc 2015.
DOCUMENTS 2012 POUR LA TRANSCRIPTION DU MARIAGE MAROCAIN AU CONSULAT DE FRANCE AU MAROC

TRANSCRIPTION DU MARIAGE MAROCAIN.
 
ENVOYER DEMANDE DE TRANSCRIPTION AU MINISTERE A  NANTES
Etat civil nantes et demande de transcirption mariage en 2015
 

 

 

Pour être informé des derniers articles, inscrivez vous :

Partager cet article

Repost 0

commentaires

Essemlali 19/10/2017 13:26

Bonjour mehdi pour les documents demandé pour la transcription ils demandent l'acte de mariage en arabe et en francais et ce que jenvois les originaux vu que j en ai qun original traduit ( papier vert )

Mehdi 19/10/2017 16:30

sur la liste officielle pour la demande de transcription (imprime la), tu peux lire: "copie certifié conforme de l'acte en arabe et sa traduction"


il faut faire une photocopie de l'acte en arabe et aller a la moquataa faire légaliser cette photocopie avec un timbre a 2 dirhams dessus

tu aura bien ainsi une "copie certifié conforme de l'acte de mariage en arabe" comme demandé sur la liste transcription

_______________

tu envoie avec l'original de la traduction en francais

Essemlali 19/10/2017 10:15

Bonjour mehdi pour les documents demandé pour la transcription ils demandent l'acte de mariage en arabe et en francais et ce que jenvois les originaux vu que j en ai qun original traduit ( papier vert )

Mehdi 19/10/2017 20:38

sur la liste officielle pour la demande de transcription (imprime la), tu peux lire: "copie certifié conforme de l'acte en arabe et sa traduction"


il faut faire une photocopie de l'acte en arabe et aller a la moquataa faire légaliser cette photocopie avec un timbre a 2 dirhams dessus

tu aura bien ainsi une "copie certifié conforme de l'acte de mariage en arabe" comme demandé sur la liste transcription

__________

tu envoie avec l'original de la traduction en francais

Essemlali 19/10/2017 17:04

Re bonjour mehdi excuse moi mais jai rien compris moi j eu de actes de mariage en arabe 1 pour moi et lautre pour ma femme
Concernat la traduction j ai eu 2 aussi un en vert et lautre en blanc ( le blanc c est ecrit copie ) tu pzux me rexplique je fai comment stp

Mehdi 19/10/2017 11:41


oui, original de la copie integrale de naissance, original de la traduction

concernant l'acte en arabe, sur la liste officielle pour la demande de transcription (imprime la), tu peux lire: "copie certifié conforme de l'acte en arabe et sa traduction"


il faut faire une photocopie de l'acte en arabe et aller a la moquataa faire légaliser cette photocopie avec un timbre a 2 dirhams dessus

tu aura bien ainsi une "copie certifié conforme de l'acte de mariage en arabe" comme demandé sur la liste transcription

Essemlali 16/10/2017 18:34

Bonjour mehdi j'ai eu la nationalité francaise par naturalisation et j'ai fais acte de mariage avec ma conjointe marocaine mais les adoule on ma pas demandé le ccm sachant qur je l'ai ma questio cest que ladoule na pas mi mon dresse actuelle cest a dire en france il a mis celle du maroc est ce que sa va me poser de blm pour la transcription

Mehdi 16/10/2017 20:23

Bonsoir,

aucun probleme pour ta transcription vu que tu écrira ton adresse france sur le formulaire de demande de transcription

https://ma.consulfrance.org/Mariage,2549

rubrique" formalité aprés le mariage"

_____________

Par contre, relit bien ligne par ligne ton acte en arabe et sa traduction car les adoul font presque toujours des erreurs sur les noms, prenoms, date de naissance etc..................


Mehdi

Jaafar 13/10/2017 10:42

Bonjour Mehdi
Ca fait presque 15 ans que une cousine a moi qui est mariée. En italie elle a deux enfants avec nationalité italienne mais elle veut prendre la nationalité française pour son mari et ses enfants .

Pour la transcription ou est-ce qu'il faut la demander ici au maroc ou d'Italie
Merci d'avance

Mehdi 13/10/2017 18:54


si elle est italienne, c'est en italie

Salah 12/10/2017 10:53

Bonjour mehdi.
Ma femme a changé son adresse après le mariage est ce qu'elle doit mettre sa nouvelle adresse sur le formulaire de demande de transcription et ou elle peut récupérer le livret de famille ? A la mairie de la nouvelle adresse ou l'ancien ? Merci .

Mehdi 12/10/2017 12:29


sa nouvelle adresse, elle récupérera donc a sa nouvelle mairie

wafa 08/10/2017 11:09

Bonjour Mehdi
Est ce que c'est obligataire d'envoyer un enveloppe timbrée à Nantes merci

Mehdi 08/10/2017 12:41


non, pas besoin

Sonia 02/10/2017 08:08

Salamou3leycoum pour la demande de transcription faut il joindre pour les deux parties, conjoints français et marocains les copies de nos livrets de familles respectifs marocains.

Mehdi 02/10/2017 14:24


"le cas échéant " veut dire "éventuellement".....ce n'est donc pas une obligation

Sonia 02/10/2017 13:10

Mais il y est inscrit, "le cas échéant la photocopie de toutes les pages écrites du livret de famille marocain en langue française"

Mehdi 02/10/2017 12:15


non

voir liste officiel

https://ma.consulfrance.org/Mariage,2549

Myriam 27/09/2017 10:45

Salam jai oublier de mettre le ccam dans le dossier que jai envoyer a nantes hier je peux le renvoyer aujourdhui avec une lettre ou je doit attendre quil me reponde avec un oublie de document ? Merci bonne journee

Mehdi 27/09/2017 11:10


tu le renvoie avec une lettre explicative (une photocopie;.pas l'original du ccm)

précise bien ton nom etc..;qu'il retrouve ton dossier

amin 21/09/2017 11:09

Bonjour Mehdi ,
J'ai envoyé la demande de transcription j'ai pas reçu d'accusé de réception. Est ce que je dois attendre ou bien les contacter par mail ou tel
Merci

Mehdi 21/09/2017 13:52

Bonjour,

il envoie pas toujours

juste attendre la transcription 2 mois environ

il reponde pas au message ou il t'envoie une réponse automatique

Rifi 16/09/2017 18:23

Slm Mehdi,

j'ai retiré mon livret de famille ce matin à ma mairie.
Après vérification, l'officier de l'état civil a commis un erreur.
Il a indiqué mon nom et mon prénom à la place de celui de mon père.
Au lieu d'avoir aux lignes 4 et 5:

Fils de [mon père](4) et [ma mère](5)

il est inscrit

fils de [moi même](4) et [ma mère] (5)

J'ai donc deux questions:

1/ Est ce problématique pour le visa ?

Si oui,

2/ Combien de temps prend une telle rectification ?


Merci d'avance pour ta réponse.

P.S: A priori après lecture des différents documents à aucun endroit je dois spécifier le nom de mon père, donc...

Mehdi 17/09/2017 13:02


tu laisse comme ça pour le moment concernant ton visa car cela va prendre du temps de faire modifier

Rifi 17/09/2017 11:58

Merci pour ta réponse.

J'ai aussi vérifié les transcriptions, il y a aussi la même erreur.
Donc le livret et les deux transcriptions comportent la même erreur.

J'ai aussi vérifié la traduction de l'acte établi par le 'adoul, et l'acte en arabe.
La traduction ne comporte pas d'erreur, et l'acte en arabe ne comporte pas d'erreur.
C'est donc l'officier d'état civil qui a commis l'erreur en se basant sur une traduction qui ne comporte pas d'erreur.

Qu'en penses tu ?

Merci d'avance pour ta réponse.

Mehdi 16/09/2017 19:03


cela devrait passer pour le visa vu que tu es pas responsable de l'erreur

de plus tu donne l'acte de transcription qui est en fait l'acte de mariage francais et je suppose quel ui a pas d'erreur (vérifie)

en france, tu fera corriger l'acte en joignant une lettre explicative et une copie de ta transcription ou les noms sont bien écris


donc, verifie ton acte de transcription reçu avec le livret de famille francais


cela viens je pense de ton acte en arabe et sa traduction ou les adoul ecrivent pas les nom des parent mais juste les prenom

c'est une enorme anomalie marocaine mais Nantes est habitué et cela posera pas de probleme pour ton visa

il ecrive parfois un nom au hasard pour le père ou la mère car sur l'acte en arabe c'est souvent ecrit :

toi bent mohamed et bent fatima (ta mere)

fatima et Mohamled on sait pas qui c'est, il ont pas de nom de famille.




Aidez moi à développer mon site. 
Même 1 EURO SERA LE BIENVENUE POUR CREER DE NOUVEAUX SERVICES - Merci

 


 

 

 

Rechercher Sur Le Site

Cliquez SVP !

Nouveaux groupe d'entraide

 


Test

Partenaires...

Creative Commons License

 

carte-ile-de-la-reunion-ocean-indien.gif